《英汉语比较与翻译》9
《英汉语比较与翻译》9 潘文国 主编
上海外语教育出版社 2012
目录
致辞专论
发扬优良学风创新学术研究——中国英汉语比较 研究会第九次全国学术讨论会
暨英汉对比与翻译国际研讨会开幕词 潘文国 3
加强学会文化建设深化学术研究——中国英汉语 比较研究会第九次全国学术讨论会
暨英汉对比与翻译国际研讨会闭幕词 罗选民 12
语言研究需要不断探索、创新从英汉对比三例谈起 陆俭明 17
汉字“风”的语义场与中国古代生态文化精神 鲁枢元 33
英汉语言对比研究
从理论形态的一般特征到创造——兼论该不该讨厌“形而上” 钱冠连 59
中西早期语法著作比较 姜望琪 71
论英语的时间性与汉语的空间性
——从洪堡特的“内蕴语言形式”观谈起 王文斌 87
静态与动态
——传统和认知语法视角下的英汉语言表达状态对比 邵惟韺 邵志洪 108
方式动词的移动状态层级 周领顺 126
语言哲学核心术语的英汉对比(之一) 陈 卉 143
回配效应:词义变宽的一种内部机制 荣鑫阁 刘元娟 154
再论汉语词:字组、韵律、约定——基于汉英对比分析 丰国欣 168
汉语“被”字句与英语被动句 胡明亮 187
基于中国学生英语口笔语语料库的英语短语动词使用研究 俞 珏 198
现代汉语获取义双宾结构句法地位新论
——基于语言比较的认知语言学研究 张国华 211
身份名词阶序性对歧义生成的语义指向探究 翟瑞梅 228
中西文化比较研究
合作与翻译中国璀璨的中华文化焕发普世人文精神 杨秀玲 247
中医药学基本名词术语英译国际标准化
——一场没有硝烟的中华文化主权保卫战 李照国 263
高本汉《诗经》翻译研究 李玉良 孙立新 272
论威廉琼斯在早期中国典籍英译中的翻译路径 陶健敏 288
骈句英译句长特征的再现——以《文心雕龙》三个译本为例 蒋哲杰 302
“译经意识”与文化资本流通——以周氏兄弟的《域外小说集》译本为例 曾文雄 320
招商引资宣传片字幕英译中跨文化差异之弥合 李 明 336
语境顺应与文学翻译——以《红楼梦》为个案 刘 剑 348
从“义与利”的英译看典籍英译的两种策略 夏建新 滕婷婷 366
也谈我国的佛经译论体系 孙海琳 377
翻译研究
玄奘《道德经》梵译思想研究 傅惠生 391
《金瓶梅》中诗歌及其英译评析 黄粉保 404
英汉语篇隐性连贯的可译限度 唐艳芳 张春柏 414
文学翻译中的常态与变态——从《黄金时代》第一章
及其四个英译本谈起 王颖冲 428
朱光潜翻译思想的语言学维度 江慧敏 444
圣经重译的理念与实践 任东升 455
建构主义发展观下的英汉口译创新模式 康志峰 476
中国话语与中国译学 杨晓波 490
翻译与鲁迅小说转述方式的现代转型 黄琼英 503
传递类英语动词汉译研究——翻译识解角度 马书东 张建理 515
论汉英翻译教材的编写原则 王树槐 528
认识论与翻译批评——瓦尔特本雅明的“批评的天使” 张 洁 545
汉英议论文修辞策略对比研究 唐晓云 许 峰 559
语法隐喻视角下的英汉法律互译 吴玲娟 熊前莉 574
文学翻译的审美境界从译意到译境的层级超越 陈大亮 588
汉诗句法及其英译策略 张智中 606
论三位大师的翻译原则 谭卫国 615
汉语科技文体中运动事件的英译 范素琴 629