当前位置:首页 > 新闻媒体 > 正文

英汉语比较研究

浏览:时间:2013-12-22网址(Website)
 

《英汉语比较研究》 萧立明 主编   

湖南人民出版社 1998

            

目录

吕叔湘先生与我国的英汉对比研究——纪念《通过对比研究语法》发表二十周年     王菊泉(1

汉英对比是一项综合工程                              潘文国、龚海燕、姜小洪、杨静(12

威利斯·巴恩斯通谈翻译理论                                                  刘重德(16

论比较译学                                                                 谭载喜(24

对当前翻译研究的思考                                                       董史良(33

翻译学建立的思维模式                                                       侯向群(39

译者就是译者                                                               方梦之(45

高科技与新文化——中西文化比较思考之三                             周依萍、李亚舒 50

运动事件的词汇化模式——英汉比较研究                                       严辰松(56

汉英文字比较实验报告                                               林汝昌、李曼珏(66

英汉常用句型对比与辩证论译                                                 萧立明(84

汉语和英语的省略句                                                         熊文华(94

英汉句法对比散议                                                           王峻岩(107

“Metonymy”借代:语义功能对比研究                                       李国南(114

当代中英文学中的词汇衔接                                                     旭(129

汉英回环修辞格新探                                                         卢卫中(141

非言语交际的应用研究                                                       洪文翰(153

英汉被动态对比初探                                                         李白清(162

何来中国英语                                                             张映先(171

英汉外来词比较分析                                                           军(174

翻译:从文本出发——对等效翻译的反思                                         俊(182

试谈翻译中的民族化与引进                                           陈一萍、楚至大(191

多元文化语境中的译者形象                                           屠国元、肖锦银(198

诗歌翻译的艺术构思                                                         张少雄(207

关于《毛泽东诗词》两种英译本的历时性研究                                   刘全福(218

符号学意义观在汉译英中的应用                                               陈宏薇(226

翻译与信息                                                                 刘文彬(236

语言变体与翻译——对一篇短篇小说英译本的评析                               齐莉莉(242

话语层英汉互译例析                                                         罗袆菲(246

翻译的文化取向                                                             司显柱(254

英语语篇的词汇衔接手段与翻译                                               吴义诚(263

原汁原味说质疑 ——《文字·文学·文化——<红与黑>汉译研究》                 潘文国(271

口译教学刍议                                                               仲伟合(283

关于翻译过程中的语言结构形式的分析                                         张小波(291

英汉差异与动态对等——学生英汉翻译错误简析                                 刘树阁(296

语义纵横话科技翻译                                                         胡德清(307

谈谈英译汉表达不到位的几个方面                                             肖运初(313

英汉语言中颜色术语的翻译对比                                               吴玲英(320

从一套教材中的译句看翻译症的种种表现                                     尹伯安(324

论作用于翻译过程的跨文化因素                                               王东风(332

跨文化交际与汉语成语的英译                                                 蒋坚松(344

浅谈文化视点与英汉翻译                                                     贾德江(354

关于君子的英译及其文化意蕴的思考                                         李兰生(362

和谐的光芒与魅力——中西文化矛盾与融合的反思                               张从益(371

努力接近对语言本质的认识

——一份语言与文化、语言与语用关系的调查报告                         陈意含、赵  瑛(376

英汉语言文化对比法在翻译教学中的应用                                       周玉忠(387

英语教学不可忽视中西文化差异                                               罗华锋(394

非目的语环境中语法教学的理据和意义                                           榕(401

语境与外语教学                                                             朱肖一(408

英汉语名词表达功能差异与英语教学                                           傅利平(415

上一条:“英汉对比与翻译研究”系列文集(之二)下一条:《英汉语比较与翻译》9