《英汉语比较与翻译》3
《英汉语比较与翻译》3 杨自俭 主编 上海外语教育出版社 2000
董史良 以文会友,继续攀登(代前言) 1
刘重德 保持优良学风,提高创新意识,迎接知识经济时代到到来
——南昌会议开幕词 1
目录
语言对比研究
杨自俭 简论对比语言学中的几个问题 9
钱冠连 对比语言学者的历史重任 19
周流溪 谈谈英汉语音对比 34
何善芬 英汉语轻重音对比研究 44
王 寅 英汉话题象似性对比 53
马秉义 英汉语句子结构常式比较 69
谭卫国 英汉广告的句式功能 78
许余龙 英语X-able词的形态与语义特点及其中译 91
郭著章 布鲁尔动物词语初探 106
张美琪 英汉领属关系类名词短语中心词的省略替代问题 125
施栋琴 从英、汉语看影响概念表达方式的语言文字因素 136
张 蓓 莱考夫的经验主义隐喻观探究 147
童 一 英汉语中合作原则违反的语义推导 156
王立非 对比分析研究及其在外语教学中的应用 165
周 健 试论英汉对比在基础汉语教学中的应用 176
文化对比研究
左 飚 论文化的可译性 (185)
徐 蔚 爱默生《论自然》与老子《道德经》中自然观点之比较 (199)
申 丹 再谈中西小说叙述中转述语的不同特点 (205)
林汝昌 李曼珏 汉字源于西方创世纪神话的神话
——评美国1979年版《创世纪的发现》一书 (217)
贾文波 从汉、英景物描写看民族审美差异
——从一段旅游景介英译文所想到的 (230)
杨 明 文化因素与英汉语用差异 (242)
易明华 联想效应初探 (252)
唐德根 跨文化交际成语理解障碍问题 (259)
贾德江 论文化因素对英汉翻译的影响——我国非英语专业
研究生英译汉情况调查与剖析 (271)
翻译研究
吕 俊 侯向群 谈翻译观念的嬗变与对话意识的建立
——兼谈新时期的翻译观 (281)
方克平 翻译中的科学与艺术 (292)
李运兴 翻译研究中的跨学科移植 (301)
王东风 评Nida的读者同等反映论 (313)
张南峰 从Nida等效原则的接受看我国译论研究中的价值判断 (330)
萧立明 系统功能观与辩证论译 (343)
孙致礼 文化与翻译 (353)
王晓元 意识形态与文学翻译的互动关系 (363)
刘重德 威尔斯·巴恩斯通论译诗的优先选择 (373)
楚至大 英译唐宋诗断想 (385)
潘文国等 古籍英译当求明白、通畅、简洁——纪念
“信、达、雅”提出一百周年 (393)
冯颖钦 漫谈重译 (411)
郑诗鼎 论复译研究 (421)
侯向群 科学名著的翻译与复译问题
——从《释梦》的几个译本谈起 (432)
杨晓荣 二元对立与第三种状态
——关于翻译标准问题的哲学思考 (440)
王大伟 汉译英中信息处理的若干办法 (452)
陈武云 认知、词义与翻译实践 (461)
谭云杰 若干汉语修饰词的英译 (469)
陈宏薇 硅谷口语翻译拾趣 (476)