当前位置:首页 > 研究会会议 > 学术研讨 > 正文

学术交流与合作

浏览:时间:2016-09-08网址(Website)
  英汉语言对比、英汉文化对比和英汉翻译是研究会三大研究领域,跨语言、跨文化交流是题中应有之义。自成立以来,学会与海内外学术界联系广泛,各种交流与合作始终活跃。研究会的国际化程度日益彰显。
  1.海外学术兼职
  研究会先后有近60人次曾经或现在国外或境外大学及研究机构中担任客座教授、兼职教授、访问教授、访问研究员等。
  研究会会员中有国际系统功能语言学、国际应用语言学、国际比较文学、国际认知语言学、国际翻译和跨文化研究、国际语用学等学会或研究会会员。副会长文秋芳为国际应用语言学学会执行委员,会长罗选民为国际翻译与跨文化学会创会理事。
  研究会英汉语篇分析专业委员会汇聚了一批在国际系统功能语言学及语篇分析研究领域十分活跃的专家学者,黄国文教授曾任国际系统功能语言学研究会主席。2006年以来,他们在国内组织了8次该领域的国际研讨会或论坛,每次均邀请该领域顶级的国际专家与会,会议的国际化程度非常高。
  2.海外会议、访问与讲学
  据统计,2006年以来,研究会共有180余人次出席各类国际和港澳台学术会议;
  有110余人次到国外、境外大学或研究机构做学术访问;
  有120余人次应邀去国外、境外讲学。
  潘文国教授近7年来应邀赴海外讲学共11次,造访过5个国家和地区的11所大学或研究机构。罗选民会长近7年来到访亚洲、欧洲、美洲、澳洲、非洲共12个国家和地区的19所大学,出席国际会议或应邀讲学,共做过22场报告或演讲。
  3.国际论坛
  2013年以来,研究会及其专业委员会在大陆或港澳台地区组织召开了5次国际学术研讨会或论坛,参加这些会议境外和外籍代表共817人次。其中,亚太翻译与跨文化论坛尤其引人瞩目,该论坛强调国际视野,重视中西平等对话,举办地多在国外。该论坛由研究会会长罗选民教授发起,与会者来自世界多个国家和地区。第三届论坛于2013年11月在澳大利亚墨尔本大学举行,第四届于2015年10月在英国杜伦大学举行。



  4.推动中国文化走出去
  近年来,研究会配合国家文化建设的战略目标,积极推动中国文化走出去。研究会会员利用各种机会在境外和国外大学及社会团体中宣讲中国文化,引起海外社会的关注以及国际学术界的高度重视。
  研究会英语教学研究分会副会长石坚连续两年在欧盟总部所在地布鲁塞尔举办“中国日”宣讲活动,为传播中国文化做出了积极的贡献。
  潘文国教授2011年分别在奥地利维也纳大学、德国莱比锡大学做了“孔子论学”的学术讲座。
  常务理事刘军平2011年12月在武汉给到访的美国青年政治领袖理事会代表团用英文做了题为《中国传统儒家道家对中国人思维的影响》的演讲。
  名誉理事左飚2012年11月在澳大利亚昆士兰华人论坛与澳洲昆士兰华人学者协会联合举办的儒学与海外华人研讨会上发表《儒学精要》的演讲,澳大利亚华文媒体给予了高度评价