当前位置:首页 > 新闻媒体 > 正文

系列文集八个分册编序、名称、主编及出版年份

浏览:时间:2013-12-22网址(Website)

 

《英汉对比与翻译》(2012)(第一辑)

Contrastive and Translation Studies of English and Chinese

潘文国主编  上海外语教育出版社 2012

目录

主编的话                                                                 潘文国  1

语言对比研究

作为文化史的语言研究——英汉语的语言研究史对比                           潘文国  1

The English Perfect and the Chinese Perfective –LE: Between Linguistic Universality and Language Specificity       Chuancey C. Chu  9

汉语特点与欧化译文的改造                                                王菊泉  33

西方对比语言史的重新思考                                                谭慧敏  57

英汉语指示代词对比研究:情境植入视角                                    牛保义  71

融中西之学,法古今之贤——关于语言对比研究的点滴认识                        91

文学仿拟的英汉对比                                                     岑群霞  102

翻译研究

耶鲁解构学派的互文性研究及其对翻译的启示                               罗选民  120

杨自俭对我国新时期译学研究的贡献                                       傅惠生  131

融会贯通,对接无缝——关于翻译理论的中西结合、古今结合的思考           林克难  148

中国传统译论中的格义范式转换及其现代阐释                             刘军平  157

后殖民第三空间视角下的文化资本操作                                   曾文雄  178

口译焦虑模态:级度、影响及对策                                         康志峰  189

象似修辞与英诗翻译                                             卢卫中、高春华  204

学术争鸣

神似化境之辨的译者行为视角                                        周领顺  218

文学作品的三个层次与文学翻译的三种境界                                 陈大亮  231

书刊评介

基于使用的象征模型——《认知语法——基础性导论》评价                     席留生  248

《二分制时态》评介                                               新、梁茂成  257

翻译的叙事性研究——评介《翻译与冲突:叙事性阐释》                     赵文静  267

Abstracts & Key Words of Papers in this Book                                         276

 

上一条:《英汉语比较与翻译》8下一条:翻译与对比研究