会刊一辑目录
《英汉对比与翻译》(2012)(第一辑)
Contrastive and Translation Studies of English and Chinese
潘文国主编 上海外语教育出版社 2012
目录
主编的话 潘文国 1
语言对比研究
作为文化史的语言研究——英汉语的语言研究史对比 潘文国 1
The English Perfect and the Chinese Perfective –LE: Between Linguistic Universality and Language Specificity Chuancey C. Chu 9
汉语特点与欧化译文的改造 王菊泉 33
西方对比语言史的重新思考 谭慧敏 57
英汉语指示代词对比研究:情境植入视角 牛保义 71
融中西之学,法古今之贤——关于语言对比研究的点滴认识 文 旭 91
文学仿拟的英汉对比 岑群霞 102
翻译研究
耶鲁解构学派的互文性研究及其对翻译的启示 罗选民 120
杨自俭对我国新时期译学研究的贡献 傅惠生 131
融会贯通,对接无缝——关于翻译理论的中西结合、古今结合的思考 林克难 148
中国传统译论中的“格义”范式转换及其现代阐释 刘军平 157
后殖民“第三空间”视角下的文化资本操作 曾文雄 178
口译焦虑模态:级度、影响及对策 康志峰 189
象似修辞与英诗翻译 卢卫中、高春华 204
学术争鸣
“神似”、“化境”之辨的译者行为视角 周领顺 218
文学作品的三个层次与文学翻译的三种境界 陈大亮 231
书刊评介
基于使用的象征模型——《认知语法——基础性导论》评价 席留生 248
《二分制时态》评介 尚 新、梁茂成 257
翻译的叙事性研究——评介《翻译与冲突:叙事性阐释》 赵文静 267
Abstracts & Key Words of Papers in this Book 276