《英汉语比较与翻译》6
《英汉语比较与翻译》6 杨自俭 主编 上海外语教育出版社 2006
目录
学会·学风·学理·学问·学派·学人——中国英汉语比较研究会
第六次全国学术研讨会暨学会成立十周年庆典 杨自俭(1)
Translation Studies in the WorId:
Today and Tomorrow Edwin Gentzler(13)
语法研究的目标——预测还是解释? 沈家煊(40)
词汇学的新进展 张志毅、姜 岚(57)
英汉语言对比研究
近十年我国英汉对比研究回顾 王菊泉、郑立信(77)
昙花一现的西方第二期对比研究 潘文国、谭慧敏(98)
对比语言学的新发展 杨自俭(116)
以学派意识看汉语研究 钱冠连(135)
对“名实”与“能指所指”对应说的思考 王 寅(149)
对比功能分析的理论基础和研究方法 许余龙(162)
论语言共性研究 魏志成(175)
汉语的“句子”与英语的Sentence 姜望琪(198)
英汉语表达“实现”意义的词汇化模式 严辰松(218)
从话语转换与春秋笔法看英、汉叙事策略 熊沐清(231)
英汉词义弱化现象对比研究 邵志洪、邵惟韺(246)
我们对英语词汇系统的认识过程 马秉义(262)
英汉词汇层面名物化对比研究 朱 跃、朱玉彬(278)
中西典型思维影响下的汉英文字构架比较研究 陶健敏(297)
从文字源头看中西方诗歌发展轨迹之迥异 张传彪(311)
中西文化比较研究
中西思维方式:悟性与理性
——兼论汉英语言常用的表达方式 连淑能(326)
当今大学生价值观调查及中西文化交流断想 左 飚(340)
汉诗英诗,其艺略同 冯颖钦(358)
“西方文化中心主义”话语下的鲁迅翻译 黄琼英(371)
从“银河”与“Milky Way”看文化意象的翻译 余 平(382)
英汉习语文化内涵之对比 王明树(396)
跨文化交际强—弱环境变量的图式理论探讨 李巧兰(409)
从文化身份角度重新审视徐志摩的译介实践 袁 英(419)
中国语境下文化研究的翻译转向 黄中习(429)
翻译研究
论学派与建构主义翻译学 吕 俊(440)
略谈我国翻译研究中为什么没有流派 杨晓荣(457)
翻译学归结论的理论取向 赵彦春(470)
翻译研究的性别视角——女权主义的翻译观刍议 刘 娜、邓红风(482)
文学翻译批评的文本、文体变异与互文性 王宏印(492)
从翻译教学到译学研究 穆 雷(505)
论文学翻译“义一意”生成机制
——主、客观互动性个案研究 曾利沙(512)
反思“通顺”——从诗学的角度看
“通顺”在文学翻译中的副作用 王东风(523)
钱锺书与毛著英译 杨全红(538)
论双语词典编纂中的词类对译原则 王仁强(550)
古雅的原文,通俗的译文
——林语堂的通俗化英译本《中山狼传》研究 陈宏薇、周 娟(565)
功能语言学视角的翻译质量评估模式和《孔乙己》
英译文本翻译质量评估 司显柱(584)
翻译的条件与翻译的标准
——以林语堂《吾国与吾民》为例 吴慧坚(595)
论外国声乐作品歌词汉译的目的、过程和评价标准 王克明(609)
《周易·文言传》语篇分析及其英译 傅惠生(618)
典籍英译中的疑难考辨——以《楚辞》为例 卓振英(637)
编后记 (652)