《英汉语比较与翻译》5
《英汉语比较与翻译》5 杨自俭 主编
上海外语教育出版社 2004
目录
老实做人,认真做事,严谨做学问---汉英对比与翻译国际研讨会
暨中国英汉语比较研究会第五次全国学术研讨会开幕词 杨自俭(1)
翻译研究中的对等问题评议 莫娜·贝克(16)
功能语篇观的对比研究 屈承熹(29)
合作翻译---或我们能从中国翻译传统中学到什么? 孔慧怡(72)
字的语法化的"阶"和汉语语义句法的生成 徐通锵(95)
关于翻译学性质与学科架构的再思考 刘宓庆(114)
英汉语言对比研究
论《马氏文通》的语言比较思想 李长忠、尚 新(124)
论"字"对汉语词汇和语法的影响 严辰松(135)
"字本位"理论和汉英词语理据性比较 王 骏(149)
再论中西语义理论对比 王 寅、李 弘(165)
语言差异与阅读能力的形成和发展 许余龙(180)
英汉/g//k//h/音变比较 马秉义(195)
英语节奏和汉腔英语 许曦明(206)
论汉英语法化的不同发展趋势 周国辉(224)
汉语被动结构的语法化 牛保义(238)
汉英词序的认知基础 卢卫中、张 辉(253)
关于汉英语言结构比较研究的思考 司显柱(269)
英汉平行结构对比研究 邵志洪、惟 韺(275)
英汉抽象名词表达差异分析 蔡基刚(288)
英汉"上、下、前、后"时空概念表达之对比 赵 娟(307)
英汉词汇上下义关系异同的多维分析 刘英凯(320)
英汉第三人称代词对比研究 赵 宏(332)
英语BE+V-ing结构所体现的结果性状态及其在汉语中的表达 施栋琴(349)
中西文化对比研究
再论关于建立汉英文化语言学的构想 连淑能(364)
从文化对比到跨文化对话 张后尘(377)
Culture和"文化"的等值翻译 刘锦明(388)
关于空间语言的心理阐释 葛 林(397)
英语多元文化与汉语文化的冲突与融合 于 薇(411)
中西女性研究特点对比 潘 建(425)
数量夸张的汉文化特征---英语观照下的汉语夸张研究 李国南(437)
跨文化在线交际与第二语言教学 唐德根(452)
英汉语篇对比研究
英汉语篇异同概论 黄振定(466)
汉英语篇对比研究的语言学尝试
---对唐诗《芙蓉楼送辛渐》及其英译文的功能分析 黄国文(482)
英汉学术论文摘要语篇对比研究 鞠玉梅(496)
翻译研究
中国译学论 萧立明(508)
20世纪下半叶我国翻译研究的量化分析 方梦之(518)
翻译学应从解构主义那里学些什么?
---对20世纪90年代中期以来我国译学研究的反思 吕 俊(534)
翻译过程的多视角阐释 贺显斌(547)
语言文本的二重性与翻译 邓红风(558)
文化研究与翻译研究 王晓元(571)
文学翻译中的跨文化互文 张保红、刘士聪(588)
佛经译论上的文质不等于今天的直译意译 王宏印、吕 洁(600)
严复及其翻译理论 潘文国(610)
论林纾和鲁迅翻译的文化语境与翻译策略 黄琼英(625)
从意译到直译---鲁迅翻译手法变因探析 李文革(636)
翻译主体的"发现"与研究---兼评中国翻译家研究 穆 雷、诗 怡(648)
变异还是差异---文学翻译中文体转换失误分析 王东风(665)
语用综观论:文学翻译的一个新视角 李占喜(679)
Delabastita的双关语翻译理论在英汉翻译中的应用 张南峰(694)
《红楼梦》中的双关语及其翻译问题 洪 涛(714)
电影翻译中文化意象传递的得与失 柴梅萍(732)
英汉汉英机器翻译的对等协同研究 刘 忠等(742)
电脑辅助翻译的概念和应用 吴大明(760)
典籍英译研究
译诗三昧与五见---《新译唐诗英韵百首》序 郭著章(768)
《周易》乾坤卦语篇分析及其英译 傅惠生(777)
文化翻译与文化生态平衡---读《诗经·硕人》的英译所想到的 蒋骁华(798)
《鹿柴》翻译批评 钱雅欣(810)
从李清照《声声慢》的四个英译本看译者在文学翻译中的角色 郑 颖(824)
试论典籍译者的必备条件 卓振英、柳 荜(838)
编后记 (851)