当前位置:首页 > 新闻媒体 > 正文

“第五届亚太地区翻译与跨文化论坛” 在美国夏威夷大学隆重召开

浏览:时间:2016-11-08网址(Website)
       2016 年10 月28 日至30 日,“第五届亚太地区翻译与跨文化论坛”在美国夏威夷大学召开。此次论坛由美国夏威夷大学与广东外语外贸大学联合主办,会议主题为“翻译与社会”,有来自美国、加拿大、英国、挪威、丹麦、澳大利亚、印度、泰国、菲律宾、日本、韩国以及中国香港、澳门、大陆等19个国家和地区的近80余所高校约130名专家学者参加了此次跨文化跨地域的学术盛会,为历届论坛参会人数之最。
       会议开幕式由本次论坛共同主席、美国夏威夷大学口笔译研究中心Lucia Aranda教授主持。夏威夷大学校长David  Lassner教授在开幕式上致欢迎词,欢迎来自世界各地的翻译研究学者共聚在美丽的夏威夷校园。论坛共同主席、中国英汉语比较研究会会长、广东外语外贸大学云山领军学者罗选民、夏威夷大学语言文学学院院长Laura Lyons教授也分别致辞。罗选民教授在开幕致辞中回顾了亚太地区翻译与跨文化研究论坛的发展历程以及各届论坛年会的情况。他指出,作为一个国际学术组织,亚太地区翻译与跨文化研究论坛已经有了由18个国家成员构成的执行委员会、拥有自己的国际学术刊物、以及有定期召开的学术会议,这充分说明这个论坛已经日臻成熟并具备了可持续发展的充足条件。此外,罗选民教授还在发言中介绍了论坛官方英文期刊 Asia Pacific Translation and Intercultural Studies (《亚太翻译与跨文化研究》)与其姊妹刊物《亚太跨学科翻译研究》(Asia Pacific Interdisciplinary Translation Studies)的出版发行情况。他指出,这两本杂志始终贯彻了亚太地区翻译与跨文化研究论坛的宗旨,即打破翻译与跨文化研究中的“西方中心论”,为东西方学者提供平等的学术交流平台。开幕式后夏威夷大学还安排了自助餐点及精彩的夏威夷传统音乐及舞蹈表演。


      开幕式上罗选民教授还代表亚太翻译与跨文化论坛执行委员会向夏威夷大学校长David Cowling教授赠送精致的中国漆器屏风,感谢夏威夷大学为承办这次会议而做出的贡献。

      本次论坛共收到论文近130篇。美国夏威夷大学马诺阿分校教授Puakea Nogelmeier、美国天普大学Lawrence Venuti教授、加拿大渥太华大学Luise von Flotow教授以及英国伦敦大学学院Theo Hermans教授做了主旨发言。



      香港岭南大学孙艺风教授、挪威奥斯陆大学Cecilia Alvstad教授、澳门大学张美芳教授、以及泰国朱拉隆功大学Phrae Chittiphalangsri副教授分别做了精彩的大会发言。另有约130位学者分别在5个分论坛宣读论文并参与讨论。与会代表围绕大会的主题“翻译与社会”分别就“翻译与文化记忆”、“翻译文学与国别文学”、“翻译与性别研究”、“翻译、文化身份与译像”、“翻译与社会变迁”、“翻译与语言政策及国家安全”、“翻译与知识传播”、“翻译活动中的施动者”以及“翻译与教育”这十个主题展开了学术交流。其中广东外语外贸大学翻译学研究中心主任莫爱屏教授、曾利沙教授、广东外语外贸大学高级翻译学院平洪教授、青年教师欧阳倩华以及广东外语外贸大学云山青年学者李文婕分别在分论坛中发言,引发与会代表的踊跃提问与热烈讨论。


      在30 日下午的闭幕式上,罗选民教授致闭幕词。他首先对本次论坛取得的成果给予了总结。在致辞中,罗选民教授还对参与大会组织的各方及工作人员致谢,其中特别感谢了论坛主办方广东外语外贸大学对此次论坛的大力支持。最后,罗选民向与会人员通报,由于有意承办论坛会议的大学数量众多,大会举办频率将由两年一度改为一年一度。2017年第六届亚太地区翻译与跨文化论坛将由美国加州大学伯克利分校承办。
      大会闭幕式的最后一个重要事项是为获得本届论坛“优秀论文奖”的三位青年学者颁奖。“优秀论文奖”是本届论坛首次设立的奖项,旨在鼓励各国青年学者,表彰优秀的学术研究。经过三轮激烈竞争与遴选,由12位来自英国、挪威、菲律宾、中国大陆、以及中国香港、台湾、澳门地区的专家教授组成的学术委员会最终决选出三位获奖者,他们分别是来自中国广东外语外贸大学的欧阳倩华、来自芬兰图尔库大学(Turku University)的Turo Rautaoja 以及来自日本东京大学的Eri Nakagawa。三位获奖者表达了对于大会授予他们这一荣誉的感谢,都表示这一奖项对他们具有特别的意义并将鼓励他们在今后的研究中更加锐意进取、努力创新。
近年来,翻译活动的社会性本质已经由学术研究得到越来越显著的体现,翻译研究早已突破传统的语言研究领域,与其他学科领域有了深层次的结合。本次论坛中所倡导的翻译与社会的研究主题必将启发更多来自各个学科的学者,从各自的学科领域出发,将新的视角和方法论应用于翻译活动的研究并取得更多深入的研究成果。